

D2802

།རྔ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་བརྟག་པའི་ལས། །དོན་ཀུན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྔ་སྒྲའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།།[་]@#། །རྒྱལ་བ་ཉི་མ་དང་ཟླ་བའི་ཕྱག་མཚན་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དབང་པོ་རྟུལ་པོ་ཉིད་དང་གང་། །དེ་བཞིན་འཇིག་རྟེན་དོན་བསྒྲུབ་འདོད། །གཞན་ དག་བསོད་ནམས་ནོར་འདོད་པ།།དེ་ནི་ཉི་ཟླའི་མཚན་ཅན་བསྒྲུབ། །སྤྲིན་ཚོགས་རྡུལ་དང་ཁུག་རྣ་དུ་བ་དང་། །རླངས་བྲལ་དྲི་མེད་བཻ་ཌཱུརྱ་བཅག་འདྲའི། །མཁའ་ལ་དཔལ་བཟང་ཉི་ཟླ་འཆར་བར་བྱེད། །དེ་ཚེ་དང་ལྡན་སྨྲ་བ་བཅད་ནགས་འཇུག་།དྲང་སྲོང་བུ་དང་ལྷན་ཅིག་ནགས་བཟང་དུ། །སྲིད་པའི་ སྡུག་བསྔལ་སྐྱོན་ནི་དྲན་བྱས་ལ།།བདུད་འདུལ་ཐུབ་པའི་དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ། །མངོན་སུམ་བཅས་ཏེ་པདྨའི་མིག་གཉིས་བསྐྱོད། །དེའི་འོག་ཏུ་མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་སྟ་གོན་བྱས་ནས། བདུག་པ་དྲི་ཞིམ་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བདུག་ཅིང་། རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག་རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག་།སྟོབས་ བཅུའི་འོད་ཟེར་ཆེན་པོས་འགྲོ་བ་གསུམ་གྱི་མུན་པ་སེལ་བ་དུས་ཚད་མེད་པར་བརྩོན་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཉི་མ་དང་ཟླ་བའི་མཚན་མ་ཅན་དེ་རིང་རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག་།བདག་ཅག་ལ་སོགས་པའི་དབང་པོ་རྟུལ་པོ་དང་། དོན་བསྒྲུབ་པ་དང་། བསོད་ནམས་གཉེར་བ་རྣམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་པ མི་མངའ་བར་མཛོད་ཅིག་།ཅེས་ལན་གཉིས་ལན་གསུམ་ཆེད་དུ་བརྗོད་པས་ཆེད་དུ་བརྗོད་དོ། །ཉི་མ་ཟླ་བ་ལས་ཀུན་ལ་སྔགས་བདུན་འདོན་རྣམ་ལས་བརྗོད་པ་གང་ཡིན་དང་། །ཐུགས་རྗེའི་ལྷས་བསྟན་དྲང་སྲོང་ཨ་བྷིས་ཤར་དུ་ཁ་བལྟས་ཆགས་བྲལ་རྙེད་ཚེ་མངོན་བསྟོད་གང་། །དེ་བཞིན་གང་གཞན གླང་པོ་སྐྱོང་དང་གཏེར་བདག་གསེར་སྲུང་འོད་མའི་ཚལ་དུ་སྔོན་བྱུང་དབྱངས།།དེ་དག་མ་ལུས་མགྲིན་བཟང་རྣམས་བསྡེབས་མགྲིན་གཅིག་མཆོད་བཅས་དང་བ་དྲག་པོས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །དེ་རྗེས་རྟ་བདུན་ཆུ་ཡི་སྙིང་པོ་འོད་ཀྱི་དྲ་བ་ཅན། །སྙིང་བརྩེས་ཐུགས་བརྟུལ་གློ་བུར་ལྷག་གེ་བྱོན་པས་གདོང་ བསལ་གྱུར།།དེ་ཚེ་རིང་པར་མ་འཁྲུགས་མཆོད་བྱ་གསང་སྔགས་བཟླས། །དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་དབུས་པད་ཕྱག་ཉི་ཟླའི་རྒྱན་ཅན་འབར་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
大鼓王观察仪轨，能成就一切事业。大悲鼓声修法圆满。



顶礼持日月标帜的胜者。对于根器钝劣者，以及欲成就世间事业者，还有希求福德财富者，应当修持日月标帜尊。
云团、尘埃、雾霭、烟雾消散，无瑕清净如切割的琉璃，于空中吉祥的日月升起。此时具德者止语入林。与仙人子共入美林，思维轮回过患后，降魔圣者大手印誓言，现前转动莲花双目。
之后准备一切供品，以各种妙香熏香。愿胜利！愿胜利！以十力大光明驱除三界黑暗，无时不精进的法王、具日月标帜者，今日愿得胜利！愿我等根器钝劣者、求成就者、希求福德者的事业无碍！
如是二次三次专门诵说。日月一切事业诵七遍咒语，大悲尊所示仙人阿毗向东而坐离欲时现前赞颂，如是复有护象与护藏金守在光明林中往昔音韵，彼等一切美音汇集同声供养以胜解猛利赐予悉地。
其后七马水精光网具足，悲心调柔忽然明显降临而除暗障。尔时长久不乱作供诵密咒，于二坛城中央莲花手印具日月庄严而炽然。

 །འཁོར་ལོ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཁ་དོག་ཅན་བརྩོན་པའི་ཆ་བྱད་གཏི་མུག་དང་ཆགས་པ་དང་། སྡིག་པ་གསུམ་སེལ་བ་དང་། སྦྱང་བའི་ཕྱིར་བསྲེག་པ་དང་།

我来为您翻译这段藏文：
轮相一致的色相，精进的装束能除愚痴、贪欲及三罪，为清净故而焚烧。
(这是一个完整的直译，原文中未出现种子字或咒语，因此无需提供梵文对照。翻译保持了原文的语义完整性，未作省略或意译。)


D2803

བསིལ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །རྒྱུན་གྱི་མཐར་དྲན་པའི་རྒྱས་བཏབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། སྦྱོར་བའི་རྒྱས་བཏབ་པ་ཞེས་པ་གཉིས་ཅི་རིགས་སུ་དྲན་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿབཛྲ་སཱུཪྱ་ཙནྡྲ་ཀཱ་ཛ་སིདྡྷ་ས་མ་ཡ་ས་མ་ཡ་སྨ་ར་སྨ་ར་ཨ་ནུ་སྨྲྀ་ཏི་ཀ་ར་ཧཱུཾ། ཉི་ཟླ་སྒྲོན་མའི་ཆོ་ག་རྫོགས་སོ།།[་]@#། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐུགས རྗེ་ཆེན་པོ་གྲགས་པའི་རྒྱལ་མཚན་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།འདིར་འཇིག་རྟེན་པ་མང་པོ་ཆོས་དང་ལྡན་པའི་དོན་བྱ་བ་ལ་སྦྱར་བའི་ཕྱིར། རེ་ཞིག་དམ་ཚིག་ཅན་ཡོན་ཏན་ཚུལ་ན་གནས་པའི་ཆེ་བ་བསྒྲགས་པས་གནས་གང་དུ་སྐྱེ་བོ་འདུ་བའམ། མང་པོས་མཐོང་བ་དང་ཐོས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་གྱུར་པ་ཞིག་བཅོས་ལ། རྡོ་རྗེ་ཐབ་སྦྱོར་ལ་སོགས་པས་བགེགས་བསལ་ཞིང་དེར་ཁང་བུ་བརྩེགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རིམ་པ་གཉིས་པ་གྲོང་ཁྱེར་པ་དང་ཕོ་བྲང་པ་མན་ངག་དང་ལྡན་པས་བརྩིག་ཅིང་བྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་ཁོར་ཡུག་ལ་སོགས་པར་མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཀློག་པས ཕྱོགས་བཞིར་སྒྲ་སྒྲོགས་པར་བྱས་ལ།རྣལ་འབྱོར་ཅན་བདག་དང་སྐལ་བ་ལྷག་པ་དང་མཉམ་པ་ཐམས་ཅད་ལ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་གུས་པའི་ཆེད་དུ་བརྗོད་པས་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་དང་། སྐལ་པ་དམན་པ་རྣམས་ལ་སྙིང་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུས་ཟིན་པས་ཇི་ཙམ་དོན་བྱ་བར་བཟོད་པ་དེ་སྲིད་འབད་པར་བྱའོ། ། གང་ཕྱིར་གྲགས་པ་མ་ཡིན་རྒྱུན། །མི་སྙན་བརྗོད་སོགས་དོན་མིན་ཕྱིར། །མཁས་པ་གྲགས་པ་བཟང་སྐྱོང་འདོད། །དེས་ནི་སྡིག་པ་བསལ་ཕྱིར་འབད། །གདུག་པའི་ངག་གི་མཚོན་རྣོན་པོས། །གཞན་གྱི་གྲགས་པ་གཅོད་བྱེད་ཅིང་། །ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་བདག་གི་ཡང་། །སྙན་པ་མ་ཡིན་ཀུན་སྐྱེད་པའོ། ། མི་གང་བདག་ཉིད་སྐྱོན་བརྗོད་ཀྱི། །གཞན་གྱི་ཡོན་ཏན་མི་འཕྱར་ལ། །ནམ་ཡང་ཉེས་པར་སྨྲ་མི་བྱེད། །དེ་ནི་གྲགས་པ་བཟང་ལྡན་འགྱུར། །སྟོན་པ་ལ་སོགས་གུད་སྟོན་བྱེད། །ཕ་རོལ་གྲགས་པ་ངན་སེལ་བརྩོན། །བདག་ཉིད་སྡིག་པ་སྤང་ལ་མཁས། །གྲགས་པའི་རྒྱལ་མཚན་ཆོ་ག་བཞི། །སྡིག་པ་ཉུང་ངུ དང་བསོད་ནམས་མང་པོ་ཅན་ནི་འཕགས་པ་དགྱེས་པའི་གང་ཟག་སྟེ།གྲགས་པའི་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ཚོགས་སྙན་པ་མང་པོ་རྙེད་པར་རུང་ངོ་། །དེས་ནམ་དུ་ཡང་ཁོང་ཁྲོ་བས་གཞན་སྤྱོ་བར་མི་བྱའོ། །སློབ་མ་ལོག་པར་ཞུགས་པ་ལ་སོགས་པ་འཁྲུག་པས་མི་སྙན་པར་བརྗོད་པས་སླར་བཟློག་པ་ནི་མ་ཡིན། དཀྱིལ་འཁོར་ བྲིས་ནས་རྩོད་པ་ཅན་གྱི་སྐྱེས་བུ་བསྟེན་པར་མི་བྱའོ།

这是藏文的中文翻译：
具有清凉的特性。应当记住"以相续末尾的正念印封"和"以加行印封"这两种方式中的任何一种。
[咒语部分：
藏文：ོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿབཛྲ་སཱུཪྱ་ཙནྡྲ་ཀཱ་ཛ་སིདྡྷ་ས་མ་ཡ་ས་མ་ཡ་སྨ་ར་སྨ་ར་ཨ་ནུ་སྨྲྀ་ཏི་ཀ་ར་ཧཱུཾ།
梵文天城体：ॐ आः ह्रीः वज्र सूर्य चन्द्र काज सिद्ध समय समय स्मर स्मर अनुस्मृति कर हूँ
梵文罗马拼音：oṃ āḥ hrīḥ vajra sūrya candra kāja siddha samaya samaya smara smara anusmṛti kara hūṃ
汉译：嗡阿吽 金刚日月光成就誓言誓言忆念忆念随念作]
日月灯仪轨圆满。
